NORMAS DE EDICIÓN

En las páginas que siguen se ofrece la transcripción del libro Procés de les corts de l'any M CCCCº I que se custodia en el Archivo del Reino de Valencia con la signatura Real Cancillería, registro 507.

Se trata pues de un complemento a la edición facsímil de ese libro, recogida en volumen aparte.

La fidelidad del facsímil respecto al original ha hecho que me abstenga de realizar cualquier cambio que pudiera ser más o menos subjetivo y estar justificado por el significado del texto. Teniendo en cuenta este principio y en aras a la claridad hemos seguido los siguientes criterios:
- Indicación a pie de página de las adiciones al texto cuando estaban fuera de su lugar natural como márgenes o espacios interlineales.
- Utilización de < > para señalar lo tachado por el escribano.
- Uso de [ ] para insertar la numeración de los folios cuando el original no la indica, así como, cuando el desarrollo de lo presentado en las sesiones lo requería.
- Anulación de las letras dobles en posición inicial.
- Respeto total y absoluto a los topónimos y antropónimos, siendo conscientes de la cantidad de variantes que aparecen de cada uno de los casos. Como por ejemplo: Cort / cord / cor, Sogorb / Sorb / Sor, Gil Roiz de Lifori / Gil Roic de Lhifori / Gil Roic de Lhofori / Gil Roiz de Lhifori.
- Respeto a las grafías utilizadas por el escribano del proceso (J. Corecha), sin tener en cuenta los criterios actuales. c/t, u/v, i/j, c/ç/s/z.
- Puntuación del texto para facilitar su lectura, pero manteniendo la misma estructura y longitud de líneas que el original.

Finalmente para facilitar el seguimiento del texto manuscrito se ha utilizado la letra cursiva para la parte latina y la redonda para la romance. Y, con este mismo propósito se ha incluido en el margen derecho de la transcripción la fecha de las reuniones de la asamblea y en el izquierdo breves resumenes de lo acaecido en cada una de las sesiones.